Крылатые слова и афоризмы. Шаг вперед, два шага назад

Шаг вперед, два шага назад.

Ленин, заглавие брошюры 1904 г., посвященной оценке 2-го съезда партии и роли на нем меньшевиков.

Швед, русский — колет, рубит, режет…

Пушкин, «Полтава» (1828).

Шей! Шей! Шей!..
В грязи, в нищете, голодна,
Рубашку и саван одною иглой
Я шью из того ж полотна!

Из «Песни о рубашке» Томаса Гуда (1798—1845).

Шейлок, Шейлоков фунт мяса.

См. Фунт мяса.

Шел в комнату, попал в другую…

Софья в «Горе от ума», действие 1-е, явление 4-е.

Шемякин суд.

Синоним неправого и пристрастного судьбища. Старинная сказка на восточные мотивы, ассоциированная с именем галицкого князя первой половины XV века Димитрия Шемяки, ослепившего своего соперника, московского князя Василия Темного.

Шестая великая держава.

Под таковою разумелась пресса в то время, когда «великих держав» в Европе считалось пять: Англия, Франция, Германия, Австрия и Россия. В эту же пору Маркс писал в статье «Европейская война», помещенной в газете «Нью-Йорк Трибюн» за 2 февраля 1854 г.: «Но мы не должны забывать, что в Европе существует еще шестая держава, которая в определенные моменты утверждает свое господство над всеми пятью так называемыми великими державами и заставляет трепетать каждую из них. Эта держава — революция».

Шестая часть света.

Россия, занимавшая шестую часть земного шара. Петр I говорил, что Россия — не царство, а часть света. Эти его слова были повторены, и мысль «распропагандирована» статьей журналиста и редактора-издателя «Отечественных записок» А. А. Краевского (1810—1889) в «Литературных прибавлениях» к «Русскому инвалиду» за 1837 г.

Школа злословия.

Нарицательное обозначение сборища сплетников или сплетниц. По заглавию знаменитой комедии английского драматурга Шеридана (1751—1816).

Шкурный вопрос, шкурный инстинкт.

В современном значении употреблялось Салтыковым-Щедриным («За рубежом», «Мелочи жизни» и др.) и с его легкой руки упрочилось в прессе и беллетристике.

Шовинизм.

Военный задор, драчливый ура-патриотизм. По герою французской комедии братьев Коньяр «Трехцветная кокарда», рекруту Шовену. Комедия поставлена была в одном из парижских театров в марте 1831 г. Шовен — нарицательное имя французского солдата на лубках Николая Туссена Шарле.

Шопот. Робкое дыханье.
Трели соловья.

Начало когда-то очень популярного стихотворения А. Фета периода 1850—1857 гг. В наше время цитируется иронически.

Штандарт скачет.

«Жизнь моя, милый друг, течет в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…» Из письма поручика, которое вскрыл гоголевский почтмейстер («Ревизор», действие 1-е, явление 2-е).

Штрейкбрехер, штрейкбрехерство.

Слово «штрейкбрехер», по-немецки означающее «стачколом» (стачконарушитель), родилось в Германии после стачки гамбургских портовых рабочих, длившейся с ноября 1896 по февраль 1897 г. В этом году оно впервые появляется в социал-демократической повременной печати, в Sozialistische Monatshefte.

Штурмовать небо.

Маркс о парижских рабочих времен Коммуны (из письма Маркса к Кугельману от 12 апреля 1871 г.: «пусть сравнят с этими парижанами, готовыми штурмовать небо, холопов немецко-прусской священной римской империи…»).

Шуйца, не ведающая, что творит десница.

См. Да не ведает твоя шуйца.

Шумим, братец, шумим!

Репетилов в «Горе от ума» (действие 4-е, явление 4-е).

Шумите, вешние дубравы!
Расти, трава! Цвети, сирень!
Виновных нет: все люди правы
В такой благословенный день.

«Весенний день горяч и золот» Игоря Северянина.

Щ.

Щадят мельницу, крадут провинцию.

См. Таковы игры монархов.

Щит на вратах Цареграда.

Из «Песни о вещем Олеге» Пушкина. Лозунг российских претендентов на Константинополь, в империалистическую войну сменившийся лозунгом «Дарданеллы», за не в меру усердное исповедание которого П. Н. Милюков был под давлением рабочих масс удален с поста министра иностранных дел в 1917 г. и еще до удаления в эмиграцию получил прозвище «Дарданельского».

Щука в карасином пруду.

Наполеон III. Так назвал его в конце 50-х годов XIX века, в статье, наделавшей большого шуму, немецкий историк Генрих Лео (1799—1878). Бисмарк повторил этот эпитет в применении к Наполеону III в речи в германском рейхстаге 6 февраля 1888 г. По-немецки сказано: «в пруду карпов». Образ заимствован из старинной (переданной и Крыловым) басни о «щуке, брошенной в реку». Обстановка выборов Луи-Наполеона в президенты, откуда ему уже нетрудно было «проскочить» в императоры, весьма напоминала ситуацию бросания щуки в реку.

Э.

Эврика!

По-гречески: «я нашел!» Восклицание, приписываемое физику и математику Архимеду Сиракузскому (287—212 г. до нашей эры). Оно вырвалось у него в момент, когда, определяя содержание чистого золота в короне тирана Гиерона II, он открыл свой первый закон гидростатики (тело, погруженное в жидкость, теряет в своем весе столько сколь весит вытесненная им жидкость). См. Heureka!

Эзоповская манера, эзоповский язык.

Язык иносказаний, применяемый в целях обойти цензуру. Исстари знаком русским писателям. Выражение введено во всеобщее употребление Салтыковым-Щедриным, у которого оно часто встречается («Круглый год», «Недоконченные беседы», «В среде умеренности и аккуратности»).

Экс.

Сокращенное название «экспроприации» в смысле вооруженного захвата денежных сумм в торговых предприятиях и банках. «Эксы» процветали в 1906/07 г. (действовали эсеры-максималисты).

Экспроприация экспроприаторов.

К. Маркс, «Капитал», в конце 1-го тома («экспроприаторов экспроприируют»).

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *