Крылатые слова и афоризмы. Par occasion

Par occasion — (франц.), случайно, случаем, по случаю.

Parole d’honneur — (франц.), честное слово.

Partie de plasir — (франц.), увеселительная прогулка, поездка.

Parvenu — (франц.), выскочка; временщик.

Passim — (лат.), в разных местах («проходя») сочинения, на которое делается ссылка.

Pater familias — (лат.), отец семейства.

Patres conscripti — (лат.), сенаторы (в древнем Риме). Иронически употребляется иногда в отношении «отцов города» — членов городских советов.

Patriotisme du clocher — (франц.), патриотизм колокольни, см. это выражение.

Patriotism — the last refuge of a scoundrel — (англ.), Патриотизм — последнее прибежище негодяя. См. это выражение.

Pax Romana — (лат.), «Римский мир». Система распространения древним Римом своей власти на завоевываемые страны, главным образом колонии, при помощи «добровольных» договоров о подчинении Риму.

Pecunia non olet — (лат.), деньги не пахнут, см. это выражение.

Per aspera ad astra — (лат.), через терния к звездам, т. е. тернистым путем к заветной цели. Очень древний образ, в указанной форме сложившийся постепенно.

Pereat mundus — (лат.), да погибнет мир. См. Fiat justitia et pereat mundus.

Per interim — (лат.), временно.

Per pedes apostolorum — (лат.), «стопами апостольскими», т. е. пешком.

Perpetuum mobile — (лат.), вечный двигатель. Наравне с квадратурой круга — неразрешимая задача.

Persona grata (gratissima) — (лат.), приятная (приятнейшая) особа. Лицо, находящееся в милости, в фаворе.

Petitio principii — (лат.), дословно: запрашивание начала. Вывод из того, что еще само подлежит доказыванию.

Peur bourgeoise — (франц.), буржуазный страх. Страх революции, «красного призрака», см. Красный призрак.

Philosophia ancilla theologiae — (лат.), Философия — служанка богословия. См. это выражение.

Pia desideria, pium desiderium — (лат.), благочестивые пожелания, благочестивое пожелание. См. это выражение.

Pianissimo — (итал.), самым тихим образом, чуть слышно.

Piano — (итал.), тихо, слабо, негромко.

Pied-à-terre — (франц.), временная квартира, временный приют.

Plus ça change, plus c’est la même chose — (франц.), чем больше меняется, тем больше все то же. См. Чем больше перемен.

Plus royaliste que le roi, см. Etre plus royaliste, que le roi même.

Point d’argent, point de Suisse — (франц.), нет денег, нет и швейцарца. С такими будто бы словами отправились в 1521 году «по домам» наемные швейцарские воины, служившие французскому королю Франциску I, когда тот не смог уплатить им следуемых сумм.

Point d’honneur — (франц.), вопрос чести.

Politik von Fall zu Fall — (нем.), см. Политика от случая к случаю.

Politique jamais! hourra toujours, et puis айда!— (Франц.), Политикой — никогда! Всегда ура, а затем — айда! По свидетельству Салтыкова-Щедрина — отзыв о России гостившего в ней шаха персидского, которому очень понравились царские порядки («Помпадуры и помпадурши», гл. 10-я).

Pollice verso — (лат.), Добей его. (Дословно: повернутым вниз пальцем. Когда в Колизее победивший гладиатор склонялся над побежденным противником, римская публика либо поднимала большой палец руки верх, требуя помилования лежачего, либо обращала его вниз, требуя: «добей!»).

Poste restante — (франц.), до востребования.

Post factum — (лат.), после совершившегося; задним умом.

Post hoc ergo propter hoc — (лат.), после этого — значит, вследствие этого. Неправильный способ умозаключения.

Post scriptum — (лат.), приписка к написанному.

Pour la bonne bouche — (франц.), дословно: для хорошего рта. На закуску, напоследок.

Pour les beaux yeux — (франц.), ради прекрасных глаз. См. это выражение.

Prima facie — (лат.), дословно: первым лицом. Первым делом, в первую голову, прежде всего.

Primo occupanti — см. Res nullius.

Primus inter pares — (лат.), первый между равными.

Prix fixe — (франц.), постоянная, твердая цена; цена без запроса.

Pro — (лат.), за, для.

Problematische Naturen — (лат.), проблематические натуры. См. Загадочные натуры.

Pro doma sua — (лат.), дословно: для своего дома. Для себя, в личном интересе, в защиту себя.

Pro et contra — (лат.), за и против.

Profession de foi — (франц.), исповедание веры, символ веры, совокупность убеждений.

Pro forma — (лат.), для формы, для виду; говорится также: «для проформы».

Pro mille — (лат.), на тысячу, с тысячи.

P. S. — сокращенное Post scriptum, см. это выражение.

Pur sang — (франц.), чистейший, чистокровный.

Quasi — (лат.), якобы, как бы.

Quand même — (франц.), все таки, не смотря ни на что.

Quantité négligeable — (франц.), величина, которою можно пренебречь; ничтожная, незначительная величина.

Quantum satis — (лат.), вдоволь; сколько окажется достаточно.

Que Messieurs les assassins commencent — (франц.). Пусть господа убийцы начнут. См. Пусть убийцы начнут первыми.

Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes — (лат.), Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих. См. Дары данайцев.

Qui pro quo — (лат.), этот вместо того, одни вместо другого; путаница, неразбериха, недоразумение.

Qui s’excuse s’accuse — (франц.), кто оправдывается, тот обвиняет (уличает) себя. Эта французская поговорка имеет своим первоисточником слова средневекового богослова Иеронима (331—420).

Qui vivra, verra — (франц.), поживем — увидим. Дословно: кто поживет, тот увидит.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *