В Северной Осетии в конце лета пройдут месячные курсы переподготовки для госслужащих. Учащиеся будут повышать уровень владения осетинским языком. Особое внимание будет уделено деловому языку, — об этом рассказал заместитель…
Метка: <span>осетинский язык</span>
Во Владикавказе вышел первый номер глянца на осетинском языке. Новый журнал „Нырыккон Дзæуджыхъæу“ (Современный Владикавказ) готовит редакция МВ (Модного Владикавказа), журнала, давно известного в республике. „Пусть пока блок на осетинском…
Вышел новый выпуск Трудов Института лингвистических исследований РАН — «Acta Linguistica Petropolitana».
Ответственный редактор издания — Н. Н. Казанский. Том XI. Часть 2.
Выпуск посвящён языковому разнообразию в Российской Федерации. Большинство материалов представляют собой работы на основе докладов, сделанных в рамках конференции «Редкие и уникальные явления в языках народов Российской Федерации», состоявшейся в декабре 2010 года.
Материалы этого и всех предыдущих выпусков журнала, начиная со второго тома, можно увидеть в электронном виде
Объявлены результаты региональной интернет-премии „Прометей“.
Сегодня в Пятигорске состоялась церемония награждения кавказской интернет-премии «Прометей». Победителем в номинации «Лучший культурно-просветительский сайт Северного Кавказа» стал проект ÆMDZÆVGÆ (amdzavga.ru) — совместное начинание северо-осетинской творческой группы PROGREDI и Московской осетинской пекарни Galabu.
Проект ÆMDZÆVGÆ (осет. æмдзæвгæ „стихотворение“) призван вернуть молодёжи интерес к национальной поэзии, как классической, так и современной. На сайте представлены тексты поэтических произведений и видеоролики с прочтением отдельных стихотворений. Стихи осетинских поэтов читают представители творческой интеллигенции, общественные деятели и актёры, политики и спортсмены. Такое представление помогло вписать поэзию в новый контекст — в частности, в сообщества в социальных сетях.
Во Владикавказе состоялась литургия на осетинском языке — впервые после столетнего перерыва.
Богослужение прошло 25 ноября 2014 года по благословению архиепископа Владикавказского и Аланского Зосимы в храме Рождества Пресвятой Богородицы северо-осетинской столицы.
Перевод Литургии святителя Иоанна Златоуста на осетинский язык стал возможен благодаря грантовому конкурсу «Православная инициатива».
Репортаж с богослужения (ниже) рассказывает о событии больше, чем сообщили новостные агентства. Так явственно слышно, что священники используют две разные орфоэпические нормы осетинского языка
Один хештэг вызвал всплеск использования осетинского языка в социальных сетях.
Всего одним хештэгом активистам удалось сделать то, что не получилось за годы существования осетинского раздела Википедии — за пару дней в интернете появилось более десятка текстов с краткими биографиями выдающихся людей и коллективов.
Суть проекта (флешмоба, как назвали его организаторы) — в том, что все желающие могут рассказать о своём любимом музыканте или писателе, своими словами на осетинском языке.
Сразу два новых художественных фильма на осетинском языке представили в октябре во Владикавказе.
В Северной Осетии на минувшей неделе состоялись премьерные показы кинокартин на осетинском языке.
Сегодня состоялся аналог „Тотального диктанта“ для осетинского языка — „Глобалон диктант“.
В этом году, диктант писали сразу на двух диалектах осетинского языка – иронском и дигорском (обе формы имеют литературную традицию и упомянуты в конституции Северной Осетии). Причём диалектные формы были разнесены по времени, так что кто-то, вероятно, поучаствовал в двух диктантах подряд.
Текст на иронском диалекте в этом году читал председатель правительства Республики Северная Осетия — Алания