В канун Нового года, когда люди повсюду в мире наслаждаются феерверками, монголы в отдалённой части Внутренней Монголии (регион КНР) устроили феерверк другого рода. Они сжигали словари.
Ярость нескольких носителей монгольского языка в степях на севере Китая вызвали монгольско-китайский словарь 1999 года и орфографический словарь монгольского языка 1998 года, оба вышедшие в местных издательствах. Сцены издевательств над книгами (несколько томов сожгли, другие замочили в воде) разошлись по интернету — в том числе в группе «Будьте добры говорить на чистом родном языке» в китайском мессенджере WeChat (причём система позволяет открывать „комнаты“ только с китайскими названиями, у чата монгольских пуристов китайское имя).
Претензии к словарям вызвали китайские заимствования, внесённые в словари. Среди прочих это слова jintüü (от китайского zhen tou „подушка“), damen (от китайского da men „ворота“). Хотя в разговорной речи такие заимствования действительно используются, у них есть монгольские соответствия.