Крылатые слова и афоризмы. Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть

Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Слова древнегреческого философа Сократа (V век до нашей эры).

Ефрейтор-император.

См. И Русь, как кур, передушил.

Еще одно, последнее сказанье —
И летопись окончена моя.

Слова Пимена из «Бориса Годунова» Пушкина (1825).

Еще Польша не погибла.

Слова «Марша Домбровского», сочиненного в 1797 г. Юзефом Выбицким и распевавшегося польским легионом, который влился в итальянскую армию Наполеона в 1796 году.

Еще работы в жизни много,

Работы честной и святой:

Еще тернистая дорога

Не залегла передо мной.

Из стихотворения Н. А. Добролюбова, начинающегося этими словами. Обращение к революционной молодежи («Я ваш, друзья! Хочу быть вашим! На труд и битву я готов — лишь бы начать в союзе нашем живое дело вместо слов»).

Ж.

Жалкие слова.

Родоначальник выражения «жалкие слова» — обломовский Захар Гончарова. В ироническом смысле подхвачено Салтыковым-Щедриным: «В среде умеренности и аккуратности», «Дворянские мелодии» (1874—1877); «Недоконченные беседы» (1873—1884), гл. 1-я.

Жалобная книга.

Рассказ А. П. Чехова. «Лежит она, эта книга, в специально построенной для нее конторке на станции железной дороги. Ключ от конторки «хранится у станционного жандарма», на деле же никакого ключа не нужно, так как конторка всегда отперта. Раскрывайте книгу и читайте…»

Жандарм, утирающий слезы.

Николай I, учредив «Третье отделение собственной его императорского величества канцелярии» для борьбы с революционными и оппозиционными элементами, назначил графа А. Х. Бенкендорфа, инициатора этого учреждения, первым его начальником. Тот будто бы спросил, в чем будут заключаться его обязанности (как духовный отец «третьего отделения» он не мог, конечно, не знать, каковы обязанности его начальника). Николай протянул ему белый носовой платок и промолвил: «Вот, отирай слезы вдовых и сирых». Этот образ «жандарма, утирающего слезы», часто фигурирует у Салтыкова-Щедрина (в «Мелочах жизни», введение, гл. 5-я, и «Письмах к тетеньке», письмо 1-е).

Жвачное равнодушие (подразумевается, к мерзостям жизни).

Салтыков-Щедрин, «За рубежом».

Жгучие вопросы.

Выражение родилось в парламентском языке Западной Европы в пятидесятых годах XIX века; в русскую литературу перенесено было из германской прессы.

Желание — отец мысли.

Цитируется как немецкая фраза, Der Wunsch ist der Vater des Gedankens, но в немецкую литературу фраза попала из Шекспира («Король Генрих IV, ч. 2-я, действие 4-е, явление 4-е). Мысль много древнее: она высказана у Демосфена (в 3-й Олинфской речи), а также у Юлия Цезаря (в книгах о Галльской и о Гражданской войне): «мы охотно верим тому, чего нам хочется».

Желанья!.. Что пользы напрасно и вечно желать?..

См. И скучно, и грустно.

Железный стих, облитый горечью и злостью.

См. И дерзко бросить.

Железный канцлер.

Бисмарк.

Желтая опасность.

Эта фраза, воплотившая страх империалистов перед пробуждающимися странами Дальнего Востока, Китаем и Японией, принадлежит французскому публицисту Полю Леруа Болье (род. 1843) и охотно повторялась Вильгельмом II.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *