Крылатые слова и афоризмы. Ab initio

Ab initio — (лат.), сначала.

Ab origine — (лат.), с самого начала.

Ab ovo — (лат.), от яйца, т. е. с самого начала. Подразумевается мифическое «яйцо Леды», из которого вылупилась прекрасная Елена, виновница Троянской войны. Выражение принадлежит Гомеру, предполагаемому автору древнегреческих поэм «Илиады» и «Одиссеи».

Ad absurdum — (лат.), до абсурда. См. Reductio ad absurdum.

Ad calendas graecas — (лат.), до греческих календ, т. е. никогда. Календы — первые дни месяцев у римлян, греки календ не знали. Выражение приписывается римскому императору Августу (I век).

Ad hoc — (лат.), для данного случая, для определенной цели.

Ad hominem — (лат.), «к человеку», довод «к человеку», ссылка на авторитетность данного человека.

Ad infinitum — (лат.), см. In infinitum.

A discrétion — (франц.), по усмотрению, по желанию.

Ad libitum — (лат.), вволю; сколько угодно будет; по желанию.

Ad majorem dei gloriam — (лат.), к вящшей славе божией, см. это выражение.

Ad patres — (лат.), к отцам; к праотцам.

Ad referendum — (лат.), к докладу, к дальнейшему рассмотрению.

Ad usum — (лат.), к употреблению, для употребления, для пользования. См. In usum Delphini.

Ad valorem — (лат.), по достоинству. К ценности, по ценности.

Advocatus diaboli — (лат.), присяжный хулитель, требуемый в видах беспристрастия дела. В католич. церкви — назначенный «опорачиватель» кандидата в «угодники» в обряде «причисления к лику святых».

A giorno — (итал.), полное, яркое как день освещение.

A la — (франц.), на манер.

A la diable m’emporte — (франц.), на манер «чорт меня побери».

A la guerre comme à la guerre — (франц.), на войне по-военному; война — так война!

A la lettre — (франц.), буквально.

A la veille d’un grand événement — (франц.), накануне великих событий, см. это выражение.

Alea jacta est — (лат.), жребий брошен, см. это выражение.

Alibi — (лат.), — в другом месте. Юридический термин, обозначающий нахождение подозреваемого не в том месте, где совершилось преступление.

A livre ouvert — (франц.), с раскрытой книги, т. е. без приготовления (читать ноты с листа, переводить иностранный текст и т. п.).

Alla turca — (итал.), по-турецки. См. выражение: Действовать алла тюрка.

Allons — (франц.), Идем! Давайте!

Allons, enfants de la patrie — (франц.), Вперед, сыны отчизны (первые слова марсельезы).

All right — (англ.), ладно, хорошо; все в порядке,! все благополучно.

Alma mater — (лат.), мать-кормилица. Упоминается, когда речь заходит об университете или ином высшем учебном заведении.

Also sprach Zaratustra — (нем.), так говорил Заратустра, см. это выражение.

Alter ego — (лат.), второй «я», правая рука.

A mauvais jeu bonne mine — (франц.), хорошая мина при дурной игре.

Ami-cochon — (франц.), держащий себя за-панибрата, без такта (дословно: «свинья-друг»).

Amicus Plato, sed magis amica Veritas — (лат.), Платон мне друг, но истина еще больший друг, см. это выражение.

Anch’io sono pittore! — (итал.), И я живописец! Возглас итальянского художника Корреджио (1494—1534) перед картиной Рафаэля.

Ancien régime — (франц.), старый режим, старый порядок. См. Старый режим.

Anima vilis — (лат.), гнусная душонка. В средние века производство физиологических опытов над животными оправдывалось тем, что у них «гнусная душа». Отсюда выражение: трактовать кого-либо in anima vili, т. е. третировать.

An und für sich — (нем.), для себя; в себе; по себе, само по себе.

A part — (франц.), особо, отдельно, особняком; в сторону.

A posteriori — (лат.), логический термин, означающий: после опыта, на основе опыта.

Après nous le déluge — (франц.), после нас потоп. См. После нас хоть потоп.

A priori — (лат.), логический термин, означающий: вне опыта; путем умозрения; на основании логических доводов; наперед.

A propos — (франц.) кстати.

Aquae et ignis interdictio — (лат.), запрещение огня и воды, см. Лишение огня и воды.

Arbiter elegantiarum — (лат.), судья изящного. См. Арбитр изящного.

Argumentum ad hominem — (лат.), довод к человеку. См. Ad hominem.

Argumentum baculinum — (лат.), палочный аргумент, осязательное доказательство («Палку чувствуешь? Значит, существуешь!»)

Ars longa, vita brevis — (лат.), см. Жизнь коротка, искусство долговечно.

Aschenbrödel — (нем.), Золушка, см. это выражение.

A sec — (франц.), в сухом положении, как рыба на суше. Говорится главн. образом о состоянии безденежья.

Au bout de son latin — (франц.), на исходе своей латыни, т. е. в тупике, в незнании что делать.

Auch ich war in Arkadien geboren — (нем.), и я в Аркадии родился, см. это выражение.

Au courant — (франц.), буквально: в течении, в потоке. Быть au courant значит быть в курсе чего-нибудь.

Au courant de toutes les choses — (франц.), в курсе «всех вещей», т. е. всего, всех сведений.

Autorität, nicht Majorität — (нем.), см. Autorität, nicht Majorität.

Audacter calumniare — (лат.), смело клеветать. См. Клевещите, клевещите.

Audiatur et altera pars — (лат.), да будет выслушана и другая сторона. Основной принцип беспристрастия судебного разбирательства. Приписывается Августину (354—430 г.).

Au naturel — (франц.), в натуре, в естественном виде.

Aurea mediocritas — (лат.), золотая середина, золотая посредственность. См. это выражение.

Aut Caesar, aut nihil — (лат.), либо Цезарь, либо ничтожество: пан или пропал. Девиз Чезаре Борджиа (1475—1507), кардинала и военного авантюриста, изображенного Маккиавели в книге «О государе». См. Либо пан, либо пропал.

Autonomie ou anatomie — (франц.), Автономия или анатомия, см. это выражение.

Autorität, nicht Majorität — (нем.), Авторитет, не большинство. См. это выражение.

Ave, Caesar (imperator), morituri te salutant — (лат.), Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! Возглас римских гладиаторов при появлении императора в ложе Колизея. По другим данным, так приветствовали императора Клавдия (1-я половина I века) рабы-гладиаторы, направлявшиеся на инсценировку морского сражения, устроенного по случаю окончания работ на Фучинском озере.

Avis au lecteur — (франц.), предупреждение читателю.

A vol d’oiseau — (франц.), с птичьего полета, с высоты, птичьего полета.

Babel und Bibel — (нем.), Библия и Вавилон. Заглавие вышедшей в 1902 г. брошюры-доклада ассириолога Ф. Делича, доказывавшего тесную зависимость древне-еврейской литературы и религии от ассиро-вавилонской. Доклад вызвал горячую полемику и шум в богословских сферах. Выражение употребляется как синоним громких контроверз.

Backfisch — (нем.), девочка-подросток.

Badinguet — (франц.), см. Баденге.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *