Крылатые слова и афоризмы. Политика крови и железа

Политика крови и железа.

Навеки связана в истории с именем Бисмарка, «железного канцлера» Германии. 12 мая 1859 г. он писал из Петербурга, где состоял в то время посланником Пруссии, министру фон Шлейницу: «В нашем союзе я усматриваю недуг Пруссии, который нам рано или поздно придется лечить огнем и железом». Через три года, в сентябре 1862 г., он заявил в бюджетной комиссии прусской палаты депутатов: «Не речами и резолюциями большинства разрешаются великие вопросы эпохи, — в этом была ошибка 1848 и 1849 г., — а кровью и железом». В январе 1886 г. он в палате депутатов уже прямо призывал: «Вложите возможно более крепкую военную мощь, другими словами, возможно больше крови и железа в руку короля Пруссии, тогда он сможет провести желательную вам политику; она делается не речами и стрелковыми празднествами и песнями, она делается только кровью и железом». О железе и крови говорилось еще в древности: в «Декламациях» римского ритора Марка Квинтилиана (I век нашей эры).

Политика открытых дверей.

С этим выражением связано начало борьбы мировых хищников за порабощение Китая. В сентябре 1899 г. министр иностранных дел Соединенных штатов Джон Гэй разослал всем американским дипломатическим представителям за границей циркулярное письмо о необходимости держать в Китае «дверь открытою», т. е. добиваться открытия китайских рынков для всего мира. Конечно истинные вожделения Америки прикрывались призывом к скорейшему выступлению держав в Пекине в видах «сохранения неприкосновенности» Китая. В марте 1901 г. в Вашингтоне опубликовано было собрание дипломатических нот между Соединенными штатами и другими державами о «политике открытых дверей».

Политика от случая к случаю.

Фраза родилась перед началом русско-турецкой войны за «освобождение славян» (1877). Австро-венгерский министр иностранных дел Юлий Андраши (1823—1890) заявил в 1876 г., что в Берлине в отношении восточной политики представители Австро-Венгрии и Германии не взяли на себя никаких обязательств, а решили договариваться от случая к случаю об отдельных фазах событий на Востоке. Оппозиционные газеты на этом основании решили, что Андраши в основу своей государственной мудрости вообще кладет принцип «от случая к случаю», против чего Андраши впоследствии протестовал. Фраза, однако, немедленно привилась и стала «крылатой» в языке политических передовиц.

Политика — просто «бизнес» (делячество).

Афоризм английского политического деятеля маркиза Солсбери (1830—1903).

Политика развязанных рук.

Фраза впервые употреблена прусским министром А. Шлейницем в 1859 г. в отношении франко-австрийской войны. В 1864 г. Бисмарк повторил эту фразу в прусской палате депутатов (в январе). В немецком оригинале эта фраза имеет несколько иной текст: «политика свободной руки». В 90-х годах прошлого века фраза переводилась дословнее: «политика свободных рук», в русской прессе XX века обычной стала форма «развязанных» рук.

Политическая весна.

См. Доверие.

Политическое отравление колодцев.

Намек Бисмарка на ложь и искажения истины прессою во время выборов, дважды повторенный им в заседании рейхстага 24 января 1882 г. За 30 лет до этого, во 2-й палате прусского парламента, он употребил выражение «моральное отравление колодцев прессою» (в феврале 1850 г.).

Политическое существо, политическое животное.

«Человек по своей природе есть политическое (общественное) животное» — слова греческого философа Аристотеля (384—322 г. до нашей эры). См. Zoon politikon.

Полицейский социализм.

Иное название зубатовщины, см. это выражение.

Положение обязывает.

См. Noblesse oblige.

Положение хуже губернаторского.

Повидимому, образ внушен положением оруженосца Дон-Кихота, Санчо-Пансы, во время его злополучного губернаторства. Положение русских губернаторов едва ли было настолько безотрадным, чтобы подсказать подобный афоризм.

Полумилорд, полукупец,
Полумудрец, полуневежда,
Полуподлец, но есть надежда,
Что будет полным, наконец.

Эпиграмма Пушкина «На Воронцова» (1824). Имеется в виду М. С. Воронцов, под наблюдение которого Пушкин был сослан на юг России. Острый литературный прием характеристики посредством «полу», несомненно, ведет свое происхождение от этой и другой, аналогично построенной эпиграммы («полуфанатик, полуплут…», на Фотия).

Полусвет.

Употребляется в смысле мира кокоток, среды женщин легкого поведения. Первоначальный смысл слова был не таков. Автором выражения является французский драматург Александр Дюма младший (1824—1905): в 1855 г. он озаглавил одну из своих комедий: «Demimonde» (Полусвет, употребляется и по-русски «демимонд»). Сам Дюма в парижском издании своих пьес 1890 г. определяет «полусвет» как «класс деклассированных», к которому принадлежат «все женщины, не имеющие корней в упорядоченном обществе и падение которых имеет оправданием любовь, но только любовь… Этот мир начинается там, где кончается законная супруга, а кончается там, где начинается продажная супруга»,

Поменьше усердия.

См. Особенно поменьше усердия.

Помещичий интерес.

См. Было бы только земли побольше.

Помпадуры.

Администраторы чином повыше, чаще всего губернаторы, вице-губернаторы и т. п. Термин обессмертил Салтыков-Щедрин в «Помпадурах и помпадуршах» (1863—1873). В 7-й главе этих очерков он говорит о «помпадурах в квадрате» — законченном тине провинциального царька от администрации.

По натуре бурлацкой
Он то ноги твои целовал,
То хлестал тебя плетью казацкой.

Н. А. Некрасов, «Убогая и нарядная», 2 (1857).

По Невскому идет собака,
За ней Буренин, тих и мил.
Городовой, смотри-ж, однако,
Чтоб он ее не укусил.

Эпиграмма Д. Д. Минаева. Чаще цитировался вариант «Бежит по улице собака», см. это выражение

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *