Graduated from

В России любой обладатель жиденькой пятёрки по английскому языку знает, что об окончании учебного заведения надо говорить „graduated from“. Потому что во время учёбы приходилось зазубривать „темы“ с таким сочетанием.

Однако дети, которые от рождения говорят по-английски, не всегда уверены в том, нужен ли там предлог „from“. Популярный блог Grammar Girl с ужасом приводит печальную статистику на этот счёт:

Когда я обратилась к Гуглу, результатов по запросу «graduated college» было в два раза больше, чем по запросу «graduated from college». В два раза! Неправильная фраза встречается в два раза чаще.

Остаток своей записи Grammar Girl посвящает негодованию и подробному объяснению, зачем там from и что получается без него. В комментариях, которые сами по себе являют отдельно достойное чтение, люди через одного спрашивают „а может популярная форма и есть правильная?“ или рассказывают о других популярных языковых ошибках американцев (как, например, использование слова alumni „выпускники“ в значении единственного числа).

комментария 3

  1. massimo пишет:

    Так Украина и Крым тоже по-английски по правилам должны быть с артиклем the, а на деле практически все их называют без артикля:

    max425.wordpress.com/2009/11/06/ukraine/

    29.11.2009
    Ответить
  2. servusDei пишет:

    =или рассказывают о других популярных языковых ошибках американцев (как, например, использование слова alumni „выпускники“ в значении единственного числа).=

    ох уж эти граммар-наци. А почему их не расстраивает использование слова «бегемот» в единственном числе? или использование в ед. числе слова «мафиози»?

    10.06.2015
    Ответить
  3. servusDei пишет:

    а по-поводу «graduate» vs. «graduate from» она сама себе противоречит, говорит, что слово «graduate» означает, что школа дала тебе степень и что раньше использовалась форма «I was graduated from college». Однако раз уж пассивная форма перестала употребляться и вместо «was graduated from» столо употреьляться «graduated from» нельзя сказать, что «graduated» означает, что это школа с нами сделала, ибо порядок слов говорит, что это мы сделали, следовательно вполне логично, сто глагол стал переходным, так как для большинства носителей языка первоначальный смысл глагола («получить степень, быть наделённым степенью») вместе с утратой пассивной конструкции утратился и для большинства носителей gaduate означает просто «окончить учебное заведение»

    10.06.2015
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *