Сын Набокова получил премию за лучший перевод

Речь идет об одном из произведений знаменитого отца, которое перевёл на итальянский язык его сын.

Дмитрий Набоков стал победителем международной литературной премии «Россия-Италия. Сквозь века». Столь высокую награду он получил за перевод повести «Волшебник» 1939 года. Сам Владимир Набоков утверждал, что эта повесть — «первые толчки романа „Лолита“».

Жюри при объявлении результатов отметила верность тексту, отличное знание итальянского и русского языков и, конечно же, творчества отца.

Итальянский переводчик Марио Асессандро Курлетто (Mario Alessandro Curletto) также получил премию за перевод книги российской журналистки Юлии Латыниной «Ниязбек». В номинации «Дебют» награду получила Валентина Паризи, которая работала над повестью Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом».

«Италия по-русски»

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *